Статья 19. Язык, на котором ведется судопроизводство
Судопроизводство ведется на украинском языке или на языке большинства населения данной местности.
Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
Следственные и судебные документы, в соответствии с установленным настоящим Кодексом порядке, вручаются обвиняемому в переводе на его родной язык или другой язык, которым он владеет.
Комментарий :
1. Засада государственного языка судопроизводства является проявлением высокого уважения к человеку, его прав и свобод. Она полностью вписывается в идею правового государства. Но кроме этой политико-этической нормы, она имеет значение основу для соблюдения других принципов судопроизводства, потому что обеспечивает равенство граждан перед законом и судом, право на защиту от обвинения, полноту и всесторонность исследования материалов дела, надлежащую реализацию участниками процесса своих прав и выполнения ими процессуальных обязанностей, что в целом способствует установлению истины по делу. Следует отметить, что таким образом обеспечивается более эффективное осуществление воспитательной функции судопроизводства.
2. Закреплена в ст. 19 начало основывается на Конституции Украины (см. ст. 10), на международных документах, к которым в установленном порядке присоединилась Украина, в частности на Международном пакте о гражданских и политических правах 1966 г. (см. ст. 14) и Конвенции о защите прав и основных свобод 1950 г. (см. ст. 6), а также в Законе Украины "О языках в Украинской ССР" от 28 октября 1989
3. Комментируемая начало характеризуется тремя правилами:
- Судопроизводство в Украине ведется на государственном украинском языке;
- Как исключение, оно может осуществляться на языке большинства населения данной местности;
- Лица, участвующие в деле и не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечиваются правом давать показания, заявлять ходатайства, делать заявления, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.
Лицо подпадает под определение такой, что не владеет языком, на котором ведется судопроизводство, если она не может хорошо понимать этот язык и свободно общаться на нем.
4. Должностные лица государственных органов и учреждений, в частности суд, прокуратура, правоохранительные органы, должны владеть украинским языком, а в случае необходимости - и другим национальным языком в объеме, необходимом для выполнения служебных обязанностей. Иначе они не имеют права выполнять свои служебные обязанности, в нашем случае - осуществлять правосудие. К таким лицам следует отнести судью, народного заседателя, секретаря судебного заседания, прокурора, следователя и лица, производящего дознание. В этот перечень формально нельзя ввести адвоката, хотя знание им языка, на котором ведется судопроизводство, является безусловно желательным.
5. Согласно ст. 19 УПК судопроизводство в Украине осуществляется на украинском языке. Однако в местах проживания большинства граждан других национальностей (города, районы, поселки, сельские населенные пункты и их совокупность) могут использоваться наряду с украинским и их национальные языки.
В случае если граждане другой национальности, которые составляют большинство населения указанных административно-территориальных единиц, населенных пунктов, не владеют в надлежащем объеме национальным языком или когда в пределах этих административно-территориальных единиц компактно проживает несколько национальностей, ни одна из которых не составляет большинства населения данной местности , судопроизводство осуществляется на языке, приемлемом для населения данной местности (см. ст. 3, 18 Закона "О языках в Украинской ССР").
6. Лицами, которые имеют право пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом (см. ст. 62, 92, 128, 270 УПК), есть подозреваемый, обвиняемый (подсудимый), его законный представитель, защитник, потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик , их представители, специалисты, эксперты, если они не владеют языком, на котором ведется судопроизводство.
7. Юридическая помощь гражданам и организациям в связи с судопроизводством предоставляется украинском языке или на языке, приемлемом для сторон.
8. Следственными и судебными документами, которые вручаются обвиняемому (подсудимому) в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет, в соответствии с порядком, установленным УПК, является обвинительное заключение (см. ст. 254 УПК) и приговор (см. ст . 344 УПК).
9. Гарантиями соблюдения этой основы уголовного процесса являются:
- Обязательное участие защитника с момента задержания лица или предъявления ему обвинения, если не владеет языком, на котором ведется судопроизводство (см. ст. 45 УПК);
- Зачитывание переводчиком приговора подсудимому его родном языке или другом языке, которым он владеет, сразу же после провозглашения приговора (см. ст. 341, 379 УПК);
- Правовой статус переводчика (возможность его отвода, уголовная ответственность за заведомо неправильный перевод).